첫번째 것은 허무는데로 수정하였고,
두번째 것은 행정 각 부를 통할하는 것이니까 統轄이 맞습니다.
모두 수정하였습니다.
감사합니다.
2004-05-22 오후 5:31:33, 윤웅혁님의 글 :
++++++++++++++++++++
記事 中下段部에'...虛無는데는..'은 그냥 순우리말로 '...허무는데는...'이 맞는 것 같습니다. 그리고 5月21日字 記事 中 '總理가 行政 各部를 通할 할 수 있도록'은 '總理가 行政 各部를 通轄할 수 있도록'으로 고치는 것이 나을것 같습니다. 귀사이트로부터 여러모로 도움을 받고 있습니다. 제 漢字能力도 德分에 조금씩 늘고 있습니다. 感謝합니다.